Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 1, 140

»
Insel Kos
Stadt Kos
Ehren-Dekret von Kalymna für Althaimenes aus Kos
Stele
Marmor
um 220
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
[– – – – – ἀναγράψαι δὲ τὸ ψάφισμα τόδε ἐς]
- - -dass man diesen Beschluss aufzeichne auf
[στάλαν καὶ ἀναθέμεν ἐς τὸ ἱερὸν τοῦ Ἀπόλ]
eine Stele und weihe in das Heiligtum des Delischen
1λωνο[ς τοῦ Δαλίου τοῦ ἐγ Καλύμναι, τᾶς δὲ]
1Apollon in Kalymna; dass für die
2ἀναγρα[φᾶς ἐπιμεληθῆμεν τὸς δαμάρχος]·
2Aufzeichnung die demarchoi sorgen;
3ἑλέσθαι δὲ [καὶ ἄνδρα ὅστις τό τε ψάφισμα]
3dass man auch einen Mann wähle, der den Beschluss
4ἀνενεγκάτω [καὶ τὸν στέφανον, καὶ ἐπελθὼν]
4und den Kranz überbringen und bei seinem Auftritt
5ἐπί τε τὰμ βο[υλὰν καὶ τὰν ἐκκλησίαν παρακα]
5vor dem Rat und der Volksversammlung bitten
6λείτω ἐπιμέλε[ιαν ποήσασθαι ὅπως ἀναγγελῇ]
6soll, dafür Sorge zu tragen, dass verkündet werde
7ὁ στέφανος κα[ὶ ὧν ἕνεκεν τετίμαται]
7der Kranz und weswegen geehrt worden ist
8Ἀλθαιμένης [– – – – – ἔν τε τῶι ἀγῶνι τῶν]
8Althaimenes S.d. - - -, bei den Dionysien
9Διονυσίων κα[ὶ ἐν τῶι γυμνικῶι τῶμ μεγάλων]
9am Wettkampf und bei den Großen Asklepieia
10Ἀσκλαπιείων, [καὶ ὅπως ἀναγραφὲν τόδε τὸ]
10am sportlichen Wettkampf, und dass dieser auf eine Stele
11ψάφισμα εἰς στά[λαν ἀνατεθῆι ἐς τὸ ἱερὸν τοῦ]
11aufgeschriebene Beschluss geweiht werde in das Heiligtum des
12Ἀσκλαπιοῦ.  ἁιρ[έθη – – – – – – – – – –].
12Asklepios. Gewählt wurde: - - -.
vacat

Konkordanz

SEG

  • SEG LV 923